inet (inet) wrote,
inet
inet

Category:

Эволюция Бога


Это короткая статья. Феноменально короткая, учитывая тему. Однако, если нет желания мыслить свободно, читать ее не стоит.
Начну с актуального. Любая религия это метафора и попытка объяснить смысл жизни. Религия необходима тем, кто не способен или не хочет тратить энергию на индивидуальные поиски. Поэтому, теоретикам нравится переписывать цитаты из Библии и философствовать над ними. Этот процесс

соблазняет настолько, что число набожных теоретиков и благочестивых грешников растет век от века. Ибо «подсказка из зала» всегда легче. Да, но так нарабатываются рефлексы, внутренние ограничения и программы, не позволяющие всем сердцем чувствовать вкус и бесконечность жизни с Богом, вне Бога, без Бога.
Однако, если мучит жажда, никто не сможет напиться за вас. И если вы свободны от Страха, вам не нужен Бог. А когда не нужен Бог, человек свободен.

Однако, понимая верующих, вынужден разочаровать атеистов - Бог есть. Результат моего сегодняшнего общения с ним - данная статья. А религия это то, что придумали про Бога. И я всегда буду отстаивать точку интереса Человека, а не религиозного Раба.
Не думайте, что я против религии - pro et contra не для меня. И вовсе не утверждаю, что путь религии плох. Он всего лишь исхожен и запрограммирован Смертью, Раем, Адом и прочей атрибутикой. Что ж, людям нравится такая Церковь.
Церковь. Она нужна тем, кто под ее руководством собирается окончить жизнь. В Церкви все на своем месте, она имеет свое «правильное» видение через Библию. Церковь знает все. Знает когда стоять, когда молиться, и даже разрешает сидеть, когда читают кафизмы на утрени. Церковь - сплошная библейская цитата с модификаторами магии и колдовства. Оттого, Библия - семантическое пространство, увлекающее воображением любого, нуждающегося в поддержке. И Церковь часто этим пользуется, ослепляя блеском золота.
Однако, если пользоваться воображением свободного человека, а не раба, можно осознать, что есть не только религиозное пространство с его молитвами, обмороками и призраками, но и реальности открытых пространств, выходы в запредельное, Внебожественное. Такие реальности необходимы Природе, чтобы не ограничивать человеческое бытие Богом, и позволить человеку искать полную Сознания жизнь.. и тогда какие тайны вас ждут, какие тайны!
Впрочем, путь к ним лежит мимо Церкви с ее ошибками. А ошибки нужно знать.
Тенденциозность и роскошь Церкви. А ведь все начиналось с верблюжьей власяницы, и древние Писания несли простой смысл. Оттого, люди разрабатывали наиболее действенные системы не из любви к метафизике, а ради преодоления душевных мук. Это потом церковь страстно увлеклась логикой, магией и назиданиями, а Бог этого не любит:  Исх.33:11 – “И говорил Господь с Моисеем лицем к лицу, как бы говорил кто с другом своим”
Впрочем, Бог тоже поучал, и это не удивительно, если ему все время жалуются и просят спасения.
Вообще, меньше знаешь - крепче спишь. Поэтому Бог часто говаривал Моисею:  «не заботься об этом.. не твое дело.. тебя не касается..» Таким образом Бог скрывал кое-какую инфу, о Внебожественном, упрощая людям Жизнь. Но Бог и не подразумевал, каким мстительным и жестоким сделает его Церковь. Сегодня ощущение вездесущности церковного Бога унижает человека. Да и религия, как программа тоже. Ведь она основана на Библии, которую Христос и представить себе не мог.
Библия. Это итог 2000 летнего труда множественных транскрипций и транслитераций, искажающих смысл оригинальных древнееврейских текстов. Зачастую, переводчик сохранял лишь корпус текста, каждый раз расширяя его семантическое поле. Пример тому, часть Торы - книга BRISYT, разбавленная греческим переводом, озаглавленным ГЕNЕZIZ. Да, Тора явилась основным источником Ветхого Завета. Ранние переводчики адаптируя перевод, преследовали благие просветительские и религиозные цели.  Однако в последние века, Библия редактируется с учетом экономики, идеологии и политических интересов.  Редактируется стремлением возвысить Церковь. Возвысить путями неправедными.
А мелочами как описки, возникающие при копировании, Церковь и вовсе пренебрегает. Напр, настаивая на варианте: Матф. 19:24 “И снова говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Небесное”.  Ибо Церкви легче веками тянуть за уши воображаемых верблюдов в игольные уши, выстраивая для объяснений целую теорию, чем признать и исправить описку. А суть ведь проста: верблюд по-гречески «камелос», а канат «камилос». Не трудно понять, что “Легче канат продеть в игольное ухо” - таков оригинальный текст.
Кста, в арабском эти слова так же созвучны. Верблюд по-арабски أبل  ибл, а веревка - حبل  - х*абл.  К тому же, русское «И» в рукописных вариантах визуально схожа с арабским «Х».  Примечательно, что верблюд и по-арабск: جمل – Гамал, сходно с англ. Camel.  См. например http://www.litru.ru/br/ Такие семантические казусы давно превысили критическую массу достоверности, меняя суть Библии.
Да, любая религия грешит. Другая часть греха кроется в «перекройке» текстов в политических целях или желании повысить авторитет среди прочих религий. Только авторитет зарабатывается отнюдь не фарисейством.
Ибо оригиналом для всех Библий является Танах, содержащий Тору – основу Пятикнижия Моисея. А параллельно популярной Русской Библии, существует менее искаженная многочисленными редакциями Славянская Библия. Ее опять же «адаптированный» текст еще называют масоретским от “масорет” - хранитель предания. Так называли еврейских ученых, которые в оригинальный текст вводили новые знаки и определения, что меняло смысл оригинала. В районе 3-2 вв до н.э. этот текст был переведен на греческий и дополнен греческими же текстами. Это проделали за 72 дня 70 переводчиков, приехавших из Иерусалима в Александрию.  Так появилась Септуагинта. Ее текст и считается «оригиналом» части Русской, да и Славянской Библий.
Так же известен и латинский перевод Торы – «Вульгата». Он опирается на греческие и латинские переводы и толкования, что предопределило его дальнейшее существование и транскрипции. Существуют и переводы Софрония Евсевия Иеронима - Св. Иеронима, известные как Versio Vulgata и основанные на Vetus Latina. Vetus Latina, это множественные тексты с добавлением цитат древних ученых-переводчиков. На качество Vetus Latina сетовал Августин Блаженный. Впрочем, такая Библия принята западным Христианством, а это около 90% христиан во всем мире …
Славянский же перевод Библии из неоригинальных источников начали Кирилл и Мефодий в 9 веке, когда Христианство силой и кровью вгоняли в народ. Далее, рукописный оригинал Славянской Библии создавался трудом многих переписчиков под руководством архиепископа Геннадия и был закончен в 1499г. И еще раз переведен заново с греческого в 1581г. при подготовке следующего издания. Это Острожский вариант, который опять же, с некоторой редакцией перепечатали в Москве в 1663г. Напечатана эта Библия впервые князем Константином Острожским, потому и называется Острожской или Славянской. Позже, в 18 веке и этот вариант был исправлен на основании Септуагинты.
Любознательным сообщу, что В 1517-1525г. философ Ф.Скорина сделал перевод Библии на белорусский язык. Переводил с Вульгаты, используя одновременно греческие и еврейские тексты. В 16-17вв, Библейские книги переводятся напрямую с еврейских текстов на "руський", которым пользовались насельники  Руси Киевской. Но Духовные власти крайне неодобрительно относились к внецерковным переводам Библии на живой язык.
В 1680г. - Симеон Полоцкий»Псалтирь рифмотворная».
1683г. - Авраам Фирсов перевел псалмы на русский язык.
1698г. - пастор И.Э.Глюк перевел полностью Библию на русский.
Такие переводы запрещались Церковью, для сокрытия оригинального смысла. Конечно, это вело к некоторым разночтениям, но все же, без искажений, присутствующих в Русской Библии. Ее Синодальный перевод  создан на мультиоснове. Здесь и «масоретские» тексты, и Септуагинта, и Острожская Библия..
Таким образом, Русская Библия утеряла смысл оригинала и теперь искажает мир верующего, заманивая в вымышленный свой, под блестящим золотом и дымом кадил.
В 1812 А.Н.Голицыным организовано Российское Библейское общество. В нем перевели Ветхий завет с еврейского оригинала. 1822 - напечатали псалмы, в 1825г. стали печатать перевод Пятикнижия. Деятельность Российского Библейского общества не одобрялась ни  в революционных кругах, ни в  Синоде православной Церкви, где опасались, что перевод Ветхого Завета на русский вызовет "распространение ересей". В 1825 г. Александр 1 запретил печатать и использовать такие переводы, а в 1826 г., Российское Библейское общество было вовсе закрыто. Еще одну попытку донести смысл Ветхого Завета, предпринял профессор Г.П.Павский 1818-1835 в Санкт-Петербургской духовной академии. С большой точностью Павский на основе масоретского текста перевел почти весь Ветхий Завет. Оттого был обвинен в отступлениях от догм православной Церкви. Специальным решением Синода было запрещено заниматься переводами Библии без спец.разрешения. Так же резко отверглись и переводы М.Я.Глухарева – архимандрита Макария.
В 1856 г. в Синоде постановили, что необходим новый перевод Библии на русский язык, в пику и против революционных идей.  В 1867г. конференция Московской, Казанской и Киевской духовных академий пересмотрела и сверила все опубликованные тексты. Результатом этой работы была Библия Синодального перевода, который хоть и делался на основе масоретских текстов, но соответствовал политике и православной догматике того времени. В итоге этот перевод имеет множество отклонений от масоретских текстов, и тенденциозные толкования оригинала. А после Отечественно Войны, церковные власти в который раз пересмотрели Синодальный перевод, чтобы приблизить Библию на уровень современного понимания. Руководил этой работой А. Осипов, позже ушедший из Религии,  и ставший активным пропагандистом атеизма.
Итак, становится понятно, что Бог в апгрейте библейской упаковки, с инструкцией для пользования – капкан заблудшему и универсальное орудие священника.
Первая такая Библия – Русская, появилась в 1876 г. Затем успешно переиздавалась с заменой и перестановкой слов и удалением фрагментов текста для "упорядочения орфографии" как говорят сегодня авторы современной Русской Библии. В ней сделана очередная удачная попытка "немного расширить" пояснения "отдельных слов и выражений".  Эдакая редакция завершилась в 1990г. - Старый Завет, и в 1991г. -  Новый Завет под руководством Алексия, главы Русской Православной Церкви, Святейшего Патриарха Всея Руси.
Библия пишется, политика Церкви делается. И если кто из вас дочитал до этого места, пусть знает, что в Жизни Иисус руководствовался оригиналом Танах (Мат.5:17-18) но после его смерти, ученики почти сразу начали молиться другому, новому Богу. Это и породило множество новых вероисповеданий, конфессий и религий.  Но это уже не моя проблема, а проблема пастырей и овец.


Tags: Религия
Subscribe
promo inet june 28, 09:00 7
Buy for 10 tokens
Он кинул в костер еще немного топлива. Она прижалась к нему и стало теплее. Перед ними разгоралась звезда по имени Солнце. Подождав устойчивой реакции для дозаправки, они взяли курс на край расширяющейся Вселенной. Смотри две кометы рядом! Это не кометы, это зажигатели звёзд вернулись. Вечно ты…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 176 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →